Multimediju satura lokalizācija. Subtitrēšana un ieskaņošana

Mēs dzīvojam pasaulē, kurā iespējams savas domas un mērķus izteikt visdažādākajos veidos. AD VERBUM piedāvā multimediju satura lokalizācijas pakalpojumus Austrumeiropas un Centrāleiropas valodās.

AD VERBUM piedāvā:

  • multimediju materiālu adaptāciju attiecīgajam reģionam
  • iespieddarbu veikšanu
  • teksta ieskaņošanu
  • subtitrēšanu
  • satura apstrādi

Lai iegūtu papildinformāciju par multimediju lokalizācijas pakalpojumiem, sazinieties ar mūsu projektu vadības komandu.

Mūsu mērķis ir nodibināt stabilu sadarbību ar dažādiem klientiem, tādēļ mēs vienmēr piedāvāsim visizdevīgākos valodnieciskos risinājumus, tai pašā laikā saglabājot jums nepieciešamo kvalitāti.

AD VERBUM garantē visu saņemto darba materiālu konfidencialitāti.

 

Ziņas

2011. gada maijā AD VERBUM noslēdz jaunu sadarbības līgumu ar AS „Latvenergo”.

Ar prieku paziņojam, ka esam atkārtoti uzvarējuši lielākā Latvijas energoresursu apguves uzņēmuma izsludinātajā konkursā par tulkošanas lasīt vairāk...

2011. gada 6. aprīlis – AD VERBUM izdotais Sērena Kirkegora darbs Bailes un trīsas saņem balvu par labāko dizainu.

2011. gada 6. aprīlī Bailes un trīsas Latvijas grāmatizdevēju asociācijas jau 18 gadu organizētajā grāmatu mākslas konkursā Zelta ābele lasīt vairāk...

No 14. līdz 16. jūnijam AD VERBUM piedalīsies Localization World organizētā konferencē Barselonā, Spānijā.

Ad verbum izpilddirektore Zelma Diāna Vidiņa, tirdzniecības menedžeris Kārlis Ozoliņš un vecākā projektu menedžere Valērija Lasovska lasīt vairāk...
Ziņu arhīvs

Laikraksti